当前位置:首页 > 硕博精英

都知道海绵不是sea cotton,那英语该怎么说?

我们都知道海绵肯定不是seacotton,它的英文其实就存在于比较著名的英文动画片《SpongeBobSquarePants海绵宝宝》里面——sponge海绵。


作名词时,这块神奇的海绵,往大了说可以被做成填充沙发、床垫等家具的材料,往小了说也可以被做成美妆蛋、洗碗布等生活用品。

甚至它还可以用来形容人“吸收”能力强:

Hismindwaslikeasponge,readytoabsorbanything.

他的脑子就像海绵一样什么都能吸收。


作动词时,sponge主要表示用海绵“擦掉、擦拭”,例如:

I’llspongeyourjacketdownwithwater.

我要用海绵蘸上水擦擦你的夹克。

另外,spongeoff/onsb.还有白吃、揩油或者蹭(饭等好处)的意思,一般是带有贬义的:

Shespentherlifespongingoffherrelatives.

她靠在亲戚那蹭吃蹭喝过了一辈子。

所以spongeoffone'sparents也有“啃老”的意思哦!


和sponge搭配的新单词,一般也都会带有和“海绵”相似的性质,例如:

·spongecake:海绵蛋糕(在语境下直接简化为sponge,对方也可以听懂)

·dishsponge洗碗、清洁用的抹布(上面会带有海绵块)

·makeupsponge:美妆蛋(但要注意,随着科技的发展,目前的美妆蛋,材质不一定就是海绵做成的,也可能是乳胶或者其他化学材料,只不过叫法还是用了sponge)


扩展一下,咱们刚才说海绵“吸收”能力强,所以美妆蛋“吃不吃粉底”,也可以用absorb来表达:

Thismakeupspongedoesn'tabsorbfoundation.

这个美妆蛋不吃粉底。

喜欢本期内容,点赞、转发或分享都是鼓励我们坚持下去的动力!随手给我们加油吧!

分享到: