英语口语·吉米老师说 人人喜欢可爱优雅的猫,而catladdy真正的含义肯定会出乎你的预料,那是什么呢?cat又有哪些又萌又好玩的习语或俚语?请听吉米老师的讲解和分享~~ 英语·音频版 本文属于英语口语(kouyu8)原创 转载请到后台授权,侵权必究 看到喵星人那萌萌的可爱的样子,很多人心都会化了的。 没有人不喜欢猫的乖巧,优雅和灵敏。 所以越来越多的人热衷于做“猫奴”,“养猫”“撸猫”甚至“吸猫”,希望以此舒缓自己忙碌紧张的生活,获得心灵上的陪伴和安慰。 在英语中,对“爱猫人士”有个专门的表达:catperson;同样,如果是“爱狗人士”,就可以直接表示为:dogperson。 那么,catlady是什么意思?以此类推:猫小姐?猫女士?爱猫女士? 字面上是可以这样理解的,它深层的含义却是出人意料。 吉米老师告诉大家:在实际应用中,这个词在当前的流行文化中被赋予了一些悲哀甚至负面的味道。 剑桥英语词典是这样解释它的:awomanwhohasalotofcats,especiallyawomanwholivesaloneandisconsideredtobeslightlystrange(指养了很多猫,尤其表示被人认为有些奇怪的独居女人)。 所以,catlady一般指的是和猫一起过日子的高龄单身独居的妇女,容易让人联想到“孤僻,男性缺位”这样的标签,在很多人眼中是失败者的代表。 但站在catlady的角度,她们不少人认为自己没有这样不堪,她们觉得自己只是很清楚喜欢什么,不喜欢什么的人。享受着毛茸茸的小家伙的陪伴,她们没必要讨好别人的需求,背负别人的期待。 catlady也可以说成catwoman,但catwoman更中性些,甚至有时候可以用来形容一个女人像猫一样妩媚可爱。 下面吉米老师给出了几个例子,大家体味一下它们的用法~~ 例句 Idon'twantpeopletothinkofmeassomecrazycatlady. 我可不想别人把我看成脑筋有点问题的猫夫人。 Areyouadogpersonorcatperson? 你是一个爱狗或者爱猫的人吗? I''macatwoman. 我太老了,养不了狗。我喜欢养猫。 cat相关常见习语 猫作为广受喜爱的家庭宠物,既可以缓解人们的心理压力,又满足了人们的情感需求。猫奴的队伍,上至帝王高官,下至百姓平民,古今中外皆十分强大。 这么惹人爱的喵星人,英语怎么会少了它相关的习语俚语呢? 这些习语俚语有很多,其中蕴含着很丰富的文化,有的又萌又好玩,朋友们也一定会喜欢的。 今天吉米老师分享一些与cat有关的英语习语俚语,让大家方便掌握它们,同时进一步了解英语相关的文化。 1.coolcat 时尚的人,很酷的人,酷猫 多用来指男性,帅帅的很有型,有范或者很时髦;也可以用来指某人沉稳不易怒。 例句 Heearnshisnameasacoolcatforalwaysfollowingthefashion. 他一直追逐时尚,因此被人们称为潮流人士。 汤姆是个沉稳的人。我真的很喜欢他。 2.fatcat 大亨,阔佬,大人物 字面意思是是“肥猫”,它经常被用来形容那些拥有大量财富和权力的人,尤其是指不健康的财富或贪婪的财富。最早出现在20世纪20年代,表示一个富有的政治捐助者,他捐钱给当时的政党,以换取影响力和权力。 例句 I''tevenpaymybills! 我可不是啥大款,我连自己都养不起! Aftergraduationhe'sbecomeverysuccessfulandhe'sturnedintoarealfatcat. 毕业后,他很成功,变成一个非常有钱的大款了。 3.cat'spajamas pajamas是睡衣,通常指成套的宽松的睡衣睡裤。 它的实际意思是令人赞叹的人或物,不过有时也用来讽刺过于骄傲自满,自以为是的人。 例句 Herpartyisgoingtobethecat'spajamas. 她的宴会将会很不同凡响。 Hethoughthewasthecat'spajamas,andallhedidwastalkabouthimselfandwhathe'ddone. 他觉得他实在太不同凡响了,一直在谈论自己以及自己的成就作为。 4.cat'smeow meow是猫叫的象声词,中文是“喵”。猫咪心满意足或者希望引人注意的时候喜欢叫。 巧的是中文有时也用巧妙的‘妙’字来表示猫叫,仿佛在说:妙,妙。 所以,这个习惯用语的含义是:最棒的,出色的。 例句 Thisnotebookisreallythecat'smeow. 这台笔记本电脑太棒了。 Thatguythinkshe'sthecat'smeow. 那个家伙认为自己最了不起啦。 5.cat'spaw paw是脚爪,cat'spaw字面上解释是猫爪,但作为俚语意思是:被利用者,替罪羊。 它是多好几种不同语言共有的习语,因为它典出世界各地都脍炙人口的《伊索寓言》中的一个故事: 一只狡猾的猴子把栗子放在火里烧熟,,然后骗猫替它取出来,猫把脚上的毛烧掉了,猴子美餐一顿,猫却什么都没吃到。 猫是被猴子愚弄利用的工具,猫爪也成了为他人火中取栗的牺牲品。 例句 She'sactuallyacat'spawforherboyfri,poorgirl. 实际上她只是她男朋友的工具而已,可怜的孩子。 Youcan'tmakemeyoucat'spawtopullyourchestnutsoutofthefire. 你们不能把我当成你们的工具,替你们火中取栗。 6.playcatandmouse 玩猫鼠游戏,戏弄,欲擒故纵 可能出自大家喜欢的动画片《猫和老鼠》,片中Tom和Jerry玩弄手段,纠缠不休,内容很是丰富。 例句 'tknowwhattodo. 他对我总是忽冷忽热的。我真不知道该怎么办。 TomandJerryarereadytoplaycatandmouseoncemore. 汤姆和杰瑞将再玩一次猫捉老鼠的游戏。 7.Letthecatoutofthebag 很有趣的俚语,据说其热门指数是5分。 它的本意是“把猫从包里放出来”,其实它的实际意思相距很远,放出的不是猫,而是秘密。 出于1530年,那时候小猪是装在袋子里买卖,有奸商就把不值钱的猫装在里面代而替之,上当的顾客回家打开口袋,跳出的是猫而不是猪,由此真相大白,秘密泄露。 例句 It'sasecretsopleasedon'tletthecatoutofthebag. 这是一个秘密,因此请不要泄露秘密。 Don''tletthecatoutofthebag. 别担心,我不会走漏风声的。 8.catonahottinroof Hottinroof是又热又烫铁皮屋顶,猫跳上了那屋顶它呆得住吗?当然不,可以想见那猫咪坐立不安的样子。 中文有个异曲同工的俗语:热锅上的蚂蚁。 例句 I''slikeacatonahottinroof! 我很担心她,因为她急得就像热锅上的蚂蚁,坐立不安! Failingtofindherhomework,Jillisjustlikeacatonahottinroof. 吉尔的作业找不到了,急得像热锅上的蚂蚁。 9.Acatmaylook likeaking 人人平等 例句 Yetacatmaylookataking,andsometimesahistoriancanchallengeaneconomist. 不过,既然俗话说“人都是平等的”,那么有时历史学家挑战经济学家也无不可。 Youcan'tkeepusoutofthestudentcouncilofficejustbecausewe'reunderclassmen!Acatmaylookataking,afterall! 你们不能因为我们是低年级的学生就不让我们进学生会!人人都是平等的! 10.(Hasthe)Catgot yourtongue? 怎么不说话?变哑巴了吗? 这个俚语源自古埃及,小偷会被砍掉右手,说谎话的人会被割下舌头,而这些手和舌头会被送去喂国王的猫。这画风有点惨。 被猫吃了舌头,就不能说话了,现在演变成了一种幽默的调侃。 例句 Sowhathappenedtoyounow,catgotyourtongue? 发生了什么事情?你的舌头被猫叼走啦? Hasthecatgotyourtongue?Youhaven'tcalledmeindays! 你怎么不说话?你好多天都没打电话给我了。 11.Whenthecat'saway, themicewillplay 猫儿不在,老鼠成精;没有监管,人们就随心所欲 家里的猫不在了,老鼠们可就肆无忌惮了,可能就会乱套了。 中文有句相配的俗语,“山中无老虎,猴子称大王。” 例句 Whenthecat'saway,,littlerodents. 山中无老虎老鼠称大王。玩得高兴,小老鼠们! Whentheteacherleft,'saway,themicewillplay. 老师刚离开,孩子们就在教室里闹翻了天。真是山中无老虎,猴子称大王。 12.looklikethecat thatatethecanray 心满意足 canary是金丝雀。一只猫终于实现了它长期来的愿望,把鸟笼里面那只可怜的金丝雀吃了,心里感到十分满足。 例句 Hefinallywonthegame,lookinglikethecatthatatethecanary. 他最终赢得了比赛,现在一副心满意足的样子。 Ifsomeonelooksveryproudorsatisfiedwithhimself,wesayhelookslikethecatthatatethecanary. 如果某人看起来很自豪或者自满,我们说他就像偷吃了金丝雀的猫。 13.raincatsanddogs 瓢泼大雨,滂沱大雨 这个俚语来自于北欧神话,在神话中,狗是风暴之神奥丁(Odin,没错,就是雷神Thor他爹)的侍卫,象征着风。而猫经常在暴雨中与女巫一起出现,所以猫就代表了大雨。 例句 Thehikingiscancelledsinceit'srainingcatsanddogs. 徒步旅行被取消了,因为下着倾盆大雨。 外面下着倾盆大雨,想到还要出去办公事,就觉得无法忍受。 点个“赞”, 人生如同旅途, 最重要的就是出发~ ◆◆今日作业◆◆ 这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业: Justdon'tturnintosomecrazycatlady. 这句话怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦,老师会亲自点评~




































