“互联网+”时代学习英语的快乐:shooshoo什么意思? 我们在非英语语言环境下“学”英语(如果你是英语语言环境就不要谈学英语了,习得几次就什么都会了),真的不在乎你用汉语“又懂得了”多少英语,这样的“学习”没有意义:因为你用中文“懂得”再多也不会有机会“用”英语。 我们既然是在非英语语言环境下学习英语,就重在你是否通过学习,学会了查英英字典,并从查英英字典中“复现”了你学过的已知的(旧)英语,也就是即使在非英语语言环境下我们的英语依然能够做到“学”“用”结合,学以致用。 明白了这个道理,在“互联网+”时代学英语就成了一件快乐的事情,一件“很有成就感”的体验。 还记得美国作家MarkTwain写的小说《百万英镑》里一个桥段吗? 当那位先入住酒店的老富翁因为百万英镑富翁的到来被酒店老板强行调换他的房间而他不敢,酒店服务员强行把新的用品搬进他的房间里是,他的反应:他先是说了一句Whatisthemeaningofthis?接着他就开口要把大家轰出去。他是这样说的:ShooShooShoo 电影字幕的译文是:出去出去出去。 我就奇怪了:“出去”不是Getoutgetout吗?怎么是Shooshoo呢? 一、学会查英英字典 Yahooshoosynonym(哈哈,极少有“学”英语的中国学生会用synonym这个词查英英字典的。这就是中国多年英语应试教育的悲哀之一。这是题外话,按下不表)。 我们“得到”好多下面我们“学过的”英语啊! 1.make(apersonoranimal)goawaybywavingone'sarmsatthem,saying“shoo,”orotherwiseactinginadiscouragingmanner: 2.goaway,getoutofhere,getoutofmysight,go,goyourway,etc. 现在完成了用英语学英语用英语“懂”英语的第一步(复现学过的已知的英语) 二、训练用完整的英语句子表达完整的“英语思维”,而不是用单词“懂”英语 1.,youmean/youcanalsosayGoaway,getoutofhere,getoutofmysight,go,goyourway,etc. 2.,getoutofhere,getoutofmysight,go,goyourway,etc. 这就是“互联网+”时代(一旦运用熟练后)英语的“快乐学习”:我终于熟练查英英字典,又熟练运用英语“懂”英语了!

